Please find below a curated list of 323 of The Best Translations Quotes by notable women and men. Please consider sharing with others any of the Translations Quotes that resonate.
Translation rewrites a foreign text in terms that are intelligible and interesting to readers in the receiving culture. Doing so is akin to committing an act of ethnocentric violence by uprooting the text from the language and culture that gave it life. Translating into current, standard English at once conceals that violence and homogenizes foreign cultures.
An amino acid residue (other than glycine) has no symmetry elements. The general operation of conversion of one residue of a single chain into a second residue equivalent to the first is accordingly a rotation about an axis accompanied by translation along the axis. Hence the only configurations for a chain compatible with our postulate of equivalence of the residues are helical configurations.
Nothing endures except change; nothing is constant except death. Every heartbeat wounds us, and life would be an eternal bleeding to death, were it not for literature. It grants us what nature does not: a golden time that doesn’t rust, a springtime that never wilts, cloudless happiness and eternal youth. [my translation]
In fact, many of the quotes in my books are quotes which were translated from English and that I read already translated into Spanish. I’m not really concerned with what the original version in English was, because the important thing for me is that I received them already translated, and they’ve influenced my original worldview as translations, not as original quotations.
Once I looked into it, I was taken aback to learn that pretty much nothing by João Gilberto Noll was available in English translation. I was confident that I could find an editor and the readership for a translation: Noll is highly respected in Brazil, and at the same time divisive, somewhat like Hilda Hilst. Neither of them enjoys the universal acclaim you might associate with Clarice Lispector, whom everyone adores, myself included. Still, I considered it a tremendous injustice that Noll had not been more widely translated and was determined to rectify it.
Never trust the translation or interpretation of something without first trusting its interpreter. One word absent from a sentence can drastically change the true intended meaning of the entire sentence. For instance, if the word love is intentionally or accidentally replaced with hate in a sentence, its effect could trigger a war or false dogma.